No exact translation found for مرحلة تكميلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مرحلة تكميلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans le cadre de ce même projet et de la phase complémentaire, des ateliers de présession ont été organisés en 2006, tandis que d'autres sont prévus en 2007, en vue de préparer les participants aux stages organisés à Genève.
    وفي إطار المشروع نفسه، وضمن المرحلة التكميلية، عُقدت حلقات عمل قبل الدورات في عام 2006 ويُزمع عقد المزيد منها في عام 2007 لإعداد المشارِكين لحلقات العمل التي تُعقد في جنيف.
  • En 2003, le nombre d'enfants inscrits aux différents niveaux d'enseignement s'établissait comme suit: enseignement primaire: 29 472; enseignement complémentaire: 10 258; et enseignement secondaire: 2 292.
    بلغ عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس (عام 2003) في المرحلة الابتدائية: 472 29، التكميلية: 258 10، الثانوية: 292 .2.
  • Il doit être examiné conjointement avec le document IDB.30/12-PBC.21/12 qui contient les propositions concernant les crédits additionnels pour la deuxième phase du renforcement des mesures de sécurité.
    وينبغي النظر في هذا التقرير مقترنا بالوثيقة IDB.30/12-PBC.21/12 التي تتضمّن اقتراحات بشأن اعتمادات تكميلية تتعلق بالمرحلة الثانية من التحسينات الأمنية.
  • Ces propositions ne suffiront pas non plus à rendre les progrès durables : la réalité de l'évolution dépendra du soutien bilatéral complémentaire qui sera apporté pendant et après cette année de consolidation.
    كما أن هذه التدابير لن تكفي لكفالة تحقيق مكاسب دائمة؛ فالتقدم الحقيقي سيتوقف على دعم ثنائي تكميلي، أثناء مرحلة التوطيد التي تستغرق سنة واحدة وبعدها.
  • A ce stade, les programmes supplémentaires anticipés en 2006 incluront des programmes pour couvrir les besoins de rapatriement et de réintégration des réfugiés soudanais, les opérations au Darfour, le programme de rapatriement en République démocratique du Congo et l'Opération en Iraq.
    وفي هذه المرحلة، ستشمل البرامج التكميلية المتوقع تنفيذها في عام 2006 برامج لتلبية الاحتياجات المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين السودانيين وإعادة إدماجهم، والعمليات في دارفور، وبرامج الإعادة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية العراق.
  • A ce stade, les programmes supplémentaires attendus en 2005 incluront des programmes visant à satisfaire les besoins révisés des réfugiés du Darfour à l'Est du Tchad; à couvrir les besoins de rapatriement et de réintégration des réfugiés soudanais et les programmes de rapatriement vers le Burundi et la République démocratique du Congo.
    وفي هذه المرحلة، ستشمل البرامج التكميلية المتوقع تنفيذها في عام 2005 برامج لتلبية الاحتياجات المنقحة المتعلقة باللاجئين الذين وفدوا من دارفور إلى شرق تشاد؛ تلبية احتياجات اللاجئين السودانيين لإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم؛ وبرامج الإعادة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • M. KIM Chong-Hoon (République de Corée) dit que sa délégation, consciente qu'il importe que les mesures de sécurité au Centre international de Vienne soient renforcées et que tous les États Membres en partagent la responsabilité, se prononce en faveur de l'option relative à l'ouverture de crédits additionnels pour financer la première phase. Il espère aussi que des consultations étroites avec les États Membres permettront de trouver le moyen de financer la deuxième phase.
    السيد كيم شونغ-هوون (جمهورية كوريا): قال إن وفد بلاده، إذ يدرك أهمية التحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي والمسؤولية التي تتقاسمها جميع الدول الأعضاء لاتخاذ التدابير اللازمة لبلوغ تلك الغاية، فإنه يؤيّد خيار استخدام اعتمادات تكميلية لتمويل المرحلة الأولى في التحسينات، كما إنه يأمل أن يتم، بعد تشاور وثيق مع الدول الأعضاء، التوصل سريعا إلى إيجاد السبل التي تؤدّي إلى تمويل المرحلة الثانية.
  • M. SAMODRA SRIWIDJAJA (Indonésie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine et se référant au sous-point f) du point 4 ("Renforcement des mesures de sécurité et nouvelles installations de conférence proposées"), fait savoir que le Groupe pourrait accepter la formule consistant à ouvrir des crédits supplémentaires pour financer la deuxième phase des mesures de renforcement de la sécurité, dont la part revenant à l'ONUDI est de 1,1 million d'euros.
    السيد سامودرا سريفيدجاجا (إندونيسيا): تكلّم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وأشار إلى الفقرة الفرعية (و) من البند 4 من جدول الأعمال ("التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة")، فقال إن المجموعة قد توافق على خيار الاعتمادات التكميلية لتمويل المرحلة الثانية من التحسينات الأمنية، مع تحمّل اليونيدو حصة تبلغ 1.1 مليون يورو.
  • A ce stade, les programmes supplémentaires prévus pour 2008 incluront : les programmes visant à couvrir les besoins de rapatriement et de réintégration des réfugiés soudanais ; les opérations au Darfour, en Iraq et dans les pays voisins ainsi qu'en Somalie ; l'opération HCR/MINURSO pour les mesures d'établissement de la confiance au Sahara occidental ; l'amélioration de la protection dans le cadre des mouvements migratoires plus larges en Afrique du Nord ; le programme de préparation et de réponse à la grippe aviaire et humaine dans les camps ainsi que les programmes en faveur des déplacés internes au Tchad, en Colombie, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, en Ouganda et au titre de l'appel global pour l'approche sectorielle.
    وفي هذه المرحلة، ستشمل البرامج التكميلية المتوقعة في عام 2008 البرامج الرامية إلى الوفاء بمتطلبات عودة اللاجئين السودانيين إلى الوطن وإعادة إدماجهم؛ والعمليات التي ستنفذ في دارفور وفي داخل وحول العراق والصومال؛ وعملية تدابير بناء الثقة في الصحراء الغربية، المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشـؤون اللاجئين وبعثـة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية؛ و"تحسين حماية اللاجئين في حركات الهجرة الحدودية في شمال أفريقيا"؛ وبرنامج التأهب لأنفلونزا الطيور وأنفلونزا البشر في المخيمات والاستجابة لمقتضياتها؛ وبرامج المشردين داخلياً في تشاد وأوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا، والبرامج التي تدخل في إطار النداء الجماعي العالمي.